找回密码
 加入我们
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 茉落

华语电影经典台词(更新~)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-3-23 17:36:05 | 显示全部楼层
《玻璃樽》:人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子…… 





《停不了的爱》:小时候,看着满天的星星,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿。长大了,遇见了自己喜欢的人,却还是来不及。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-3-23 17:37:02 | 显示全部楼层
《红玫瑰与白玫瑰》:也许每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是床前明月光。娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。








《我爱你》:(你闭嘴,说,你到底爱不爱我?) 我告诉你,我在屠刀下从不回答问题。(别废话了,你爱不爱我?)我讨厌你呀,唉哟。(你这人一辈子没说过什么实话,今天你死到临头了,你就说一句实话吧。) 我爱你。



[ Last edited by 茉落 on 2005-3-23 at 09:38 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-3-23 17:39:24 | 显示全部楼层
《夏日的么么茶》:你不要对我这么好,你对我这么好、要是有一天你对我不好了,我会很伤心







《青蛇》:姐姐,你千年修行,为了一个许仙值得吗?



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-3-23 17:40:31 | 显示全部楼层
《堕落天使》:人家说爱情可以改变一个人。我发现我越来越帅,越来越有魅力了。连头发也变成了金色。









《春光乍泄》:当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。


回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-23 19:06:05 | 显示全部楼层
永生的信仰,无尽的思索,生命的短暂构成了电影的生活
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-8 16:50:30 | 显示全部楼层
[center]国外篇[/center]



1、原文:“Bond,James Bond.” -Sean Connery,“Dr.No”

  译文:“邦德,詹姆斯-邦德。”  肖恩-康纳利,《No博士》,1962











2、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.” -Humphrey Bogart,“Casablanca”

  译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。”  亨普瑞-鲍格特,《卡萨布兰卡》,1942




回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-8 16:51:39 | 显示全部楼层
 3、原文:“It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.” -Mae West,“I’m No Angel”

  译文:“并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。” 米-怀斯特,《我不是天使》,1933










4、原文:“I’ll be back.”-Arnol Schwarzenegger,“The Terminator”

  译文:“我会回来的。” 阿诺德-施瓦辛格,《终结者》,1984




回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-8 16:52:52 | 显示全部楼层
5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?.” -Jean Harlow,“Hell’s Angels”

  译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?”琼-哈罗,《地狱天使》,1930










6、原文:“Life is like a box of chocolates:you never know what you’re gonna get.” -Tom Hanks,“Forrest Gump”

  译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。” 汤姆-汉克斯,《阿甘正传》,1994




回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-8 16:53:57 | 显示全部楼层
7、原文:“I could dance with you’til the cows come home. On second thought,I’d rather dance with the cows until you came home.” -Groucho Marx,“Duck Soup”

  译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。”格罗克-马克思,《容易事》,1933










  8、原文:“Frankly my dear,I don’t give a damn.” -Clark Gable,“Gone With The Wind”

  译文:“坦白地说,我不在乎。”  克拉克-盖伯,《飘》,1939





回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-8 16:55:03 | 显示全部楼层
9、原文:“You talkin’to me?.” -Robert De Niro,“Taxi Driver”

  译文:“你在跟我说话吗?” 罗伯特-德尼罗,《计程车司机》,1976 (劳勃迪尼诺练习耍酷拔枪时所说的台词。 )









10、原文:“Gimme a visky with a ginger ale on the side?and don’t be stinchy,beby.” -Greta Garbo,“Anna Christie”

  译文:“给我一杯威士忌,里面兑一些姜味汽水。宝贝儿,别太吝啬了。”  格利泰-嘉宝,《安娜-克里斯蒂》,1930




回复

使用道具 举报

手机版|小黑屋|啊三国

GMT+8, 2024-5-22 04:12

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表